Massive potential Spanish customers are expecting to see what you’ve got to offer online. However your website needs to be in foreign language.

Unless you won’t expect to develop your sales abroad, you seriously need to think the fact that 75% of the World population don’t and will probably never employ English as their opening language… unless they would like to sell something to you . This is why when you go abroad, whether you are English, Australian, New Zealander, American US, Canadian (English) you will regularly think that the price is higher for you. And Yes It is!

Why will 75% of the World never reach your actual website?

Well, just because non-English speaking persons consider that you have the money as the majority of English speaking people don’t speak other language wherever they go.

Oh I hear some of you saying: “that’s not my case, I do appreciate a little bit of French, Spanish,…” That’s correct for you or for your company but a large amount of English speaking individuals do not understand enough to reach a deal with european folks. For this reason they pay the maximum charge wherever they go. Have you noticed how many non-English speaking people could make an effort to speak with you in English? Well, the largest part of them are shop owners or resellers.

True and unfortunate article about an English woman in France.

Last August 2009, an English woman made a mistake and ended up spending her vacations in the mayor’s office instead of the hotel she thought she has booked. What did she do? Well, this lady assumed the expression “Hotel de Ville” meant “City Hotel”.

This cultural and language mistake lead her to the city council office because “Hotel de Ville” in French means City Council Offices. This special French term is connected to where the city (town or village) offices are hosted. On top of that, the lady put a “Do not disturb” (ne pas deranger, in French) sign at the “Hotel de Ville” door.

When the mayor of this Eastern France village found his office was occupied, he contacted the French police and the journalists as well. This story was broadcasted on French local radios… and for sure, made the French people smile at this embarassing error of judgment.

* Would you suppose now why it’s crucial for your website to be genuinely translated by only human beings?
* Do you require to miss out European sales as Europe is the leader on the internet even before the USA?
* Don’t you believe promoting overseas to 3/4 of the World population in their own language?

* Don’t you have enough to be the only tourists who still pay the highest price abroad when the others get real bargains?

It’s now time for you to

• Discover How english to french translator provide you with New Web sales in the European Union even if you DO NOT Speak, Read or Comprehend any Foreign European language!

• Find out how to grow your sales in Europe by 30% from the comfort of your desk hiring Language french translator such as this UK enterprise,

• Reach Google Page 1 with your principal competitive German, Italian, French or Spanish keywords and produce constant European business leads.

I won’t identify what you want to carry out with your online business but I propose you get your special International website featuring website translation, free backlinks and Internet marketing in foreign european language.

Calyst Entrepreneur Virtual Assistants are folks such as you. They do not submit your website to some sort of automatic translation tools. It’s up to you as it would be a pity to snob 75% of non- English possible consumers. What do you think?